”Those critics who have long enough been the new is now sufficiently experienced to make a claim on problemformuleringsprivilegiet”. Magnus William-Olsson writes in the preface to the poesisajten ”the Eagle & kråkans” printed litteraturkritiska calendar winter poesidebatt.
He also believes that the debate indicates that the digital globalisation effects have done to the relationship between the amateur and the professional have been renegotiated. But the calendar itself tells against him. Here you can read more than thirty texts by kultursidesetablerade critics about 2018 years förlagstryckta poets. It is the best and most enjoyable overview of the language poets right now you can think of.
Read more: DN:s Viola Bao launches winter poesidebatt
new number (51) under the theme ”in Love with text”. It is sprawling and interesting, the love, and do not for example, let Lin Engdahl discuss Gabrielle Wittkops fascinating, decaying roman ”Nekrofilen” in a spiritual text. Another talent with the number is not to translate texts from Danish and Norwegian. Otherwise, it is a Swedish otyg also formed läsekretsar.
Lyrikvännens editor Marie Pettersson notes in his introductory text to the new number (1-2/2019) is ”the best number we have done.” I'm probably inclined to agree with. Here it is first of all to translate or interpret poetry. We get to follow Freke Räihä when he wrestles with a short poem by Gertrude Stein, with all its frustrating opportunities.
Ulla Ekblad-Forsgren writes about her work with Friederike Mayröckers bångstyrigheter and Ida Börjel to make poetry if one grovöversättning, where every single word weighs heavily. This is followed by a conversation between the – one may say – Tova Gerges and Elin Bengtsson's respective latest books, Filip lindberg's discussion of the long before modernism discovered by Johan Jönson, as well as a lot of other things that makes you agree with the editor on the topic.